彼は、その最後の部分が何を意味したかを特定していません。 おそらく彼が念頭に置いていたのは、後にクリストファーが行った作業であり、さまざまな草案をさまざまな形式でまとめて編集した. しかし、彼の死後、彼の物語を具体化するためにやってくる他の人々を彼が実際に歓迎したかもしれないということは不可能ではありません. 結局のところ、生きている間に作品をいじるという作者の気持ちと、死後にそれが起こる可能性についての作者の気持ちには違いがあるのかもしれません。
自白した衒学者であるにもかかわらず、トールキンは作品のトーンと性格が最も重要であると感じていました。 「神話」とトールキンはウォルドマンに語った。 中つ国を舞台に、トールキンを道徳的に怒らせる物語を誰かが作ったとしたら、彼はきっと完全にぞっとするだろう. たとえば、彼は猛烈な反ナチスでした。 ドイツの出版社が ホビット トールキンの民族性について知りたくて1938年に書いた、彼は愕然とした. 彼は、英国の出版社へのメモで「彼らの狂った法律」と呼んでいるものを遵守することに興味がなく、「ドイツ語の翻訳をハングアップさせたい」と喜んで言った. したがって、たとえばネオナチの価値観を支持する中つ国を舞台にした物語は、抗議してすぐに墓から飛び出さなければ、トールキンが墓の中で転がるでしょう。 ありがたいことに、現在制作中の主要なスクリーンの適応は、その見出しの下にはありません.
また、アーサー王の伝説が英語であるにはケルト的すぎると考えるだけでなく、トールキンはそれが「幻想的で、一貫性がなく、反復的」すぎると考えたことも注目に値します。 トールキンの世界に設定された物語が、さまざまな会社で働くさまざまな作家によって書かれ、制作されるほど、神話が「一貫性がなく」、「反復的」になるリスクが大きくなるというリスクは確かにあります。 繰り返しますが、それは主観的な意見です。
トールキンが映画化について考えたことに関する議論の多くは、芸術作品の個々の見方に帰着します。 特定の改作が「一貫性がない」と感じたり、実際的な理由ではなく、無知と敬意の欠如の結果として変更が加えられたと感じる人は、トールキンがそれを好まなかったと正当に信じるでしょう. しかし、別の視聴者は、同じ映画やテレビ番組を見て、それはまったく支離滅裂ではなく、それが加えられた変更は合理的な理由で含まれているので、トールキンはそれを気に入っただろうと考えることができました. そして、それらはその見解において等しく正当化され、どちらかが「正しい」と証明する方法はありません。
結局のところ、50 年前に亡くなった作家が何かについてどう思うかは、誰にもわかりません。 トールキンが考えたことを知っていると主張する人は誰でも嘘をついています. 可能性はありますが、彼は、 ロード・オブ・ザ・リング 映画の世界では、人々が彼の物語を取り上げ、新しいメディアでそれらを拡張することは、彼が新しい神話を作成することに成功したことの最良の証拠です。
ここに含まれるすべての JRR トールキンの引用は、 JRRトールキンの手紙ハンフリー・カーペンター編集、ハーパーコリンズ発行。