クィアの人々が私たちの感性を形成する特定の形成的テキストと持つ関係は、それらのテキストの実際の作者によって常に共有されるわけではありません。 教科書的な例としては、戦後のオクラホマで落ちぶれた少年たちの絆を描いたSEヒントンの古典的な青春小説「アウトサイダー」があり、フランシス・フォード・コッポラによって1983年に見事に映画化された。
『アウトサイダー』は高校のカリキュラムの定番テキストとなっており、何十年にもわたって若い同性愛者の読者にインスピレーションを与えてきました。 タルサ グリーサーズのポニーボーイ、ジョニー、ダリー (映画では C. トーマス ハウエル、ラルフ マッチオ、決して夢見がちなマット ディロンによって情熱的に描かれている) が法を逃れ、社会に溶け込もうと奮闘し、世界と戦う、熱くロマンチックな物語。なぜなら、お互いの愛は多くの人にとって大文字のロマンスのように聞こえるからです。 しかしヒントンは同意しなかった。
2016年にツイッター上で『アウトサイダーズ』のアウトサイダーが同性愛者として読み取れるのではないかとのファンの質問に答えて、ヒントン自身がこう答えた。 宣言された 「いいえ、彼らは同性愛者ではありません。私が書いたのですから、知っているはずです。」 まあ、それで解決です。 右?
完全ではありません。 個人的には、たとえポニー、ジョニー、ダリーのつながりがあまりにも強烈で、時には赤面してしまうとしても、『アウトサイダー』をゲイの物語として読んだことはありません。 特にコッポラ映画についての私の解釈は、ヒントンの登場人物たちの間の甘さと繊細さを本当に引き出しており、これは男性のロマンスへの賛歌であるということです。 この物語には、学者が「ホモソーシャル」と呼ぶようなもの、つまり性的ではないがプラトニックでもないロマンチックなエネルギーがあふれている。 コッポラは、男性が恐れや恥じることなく、お互いに打ち明け、真実であり、激しく愛し合うことができる世界を創り出しました。 それは誇るべきことだ。 (ライアン・コールマン)