の中に インタビュー、 オブライエンは、ホーマーの著名な射精のつづりについて、作家の部屋での議論を思い出した. オブライエンは、スタッフの多くのメンバーが現在一般的に受け入れられている「d’oh!」と書いたと述べたが、一部の作家は「doe」と綴り、オブライエンとカステッラネータの両方がダニの危険性があると考えていた. 「メスのシカだ」カステッラネタはジブる。 しかし、カステッラネータは、初期の脚本でこの現象に初めて遭遇したことを思い出す — 「ザ・シンプソンズ」が「トレイシー・ウルマン・ショー」のアニメーション部分だった頃に — 単純に声の演出として書き留められたとき [annoyed grunt].
確かに、今日でも「d’oh!」はスクリプトで次のように書かれているようです。 [annoyed grunt]. グルーニングはカステッラーネータに任せました。 [annoyed grunt] のように聞こえます。 ポピュラー カルチャーを深く掘り下げていたカステラネータは、コメディアンのジェームズ フィンレイソンが演じたローレル アンド ハーディの短編映画で有名なキャラクターを思い出しました。 フィンレイソンには、カステッラネータがまねた独特のイライラしたうなり声がありました。 それは「d’oh」ですが、より怒った「da–!」であり、声門の停止によって中断され、その後にイライラした、より静かな「oooh!」が続きます。 「ダ–」の部分は、1930年代のテレビで登場人物が「いまいましい」と言うのを避けるための方法であるとカステラネータは指摘した. 「D’oh」は、「ああ!」によって中断された「いまいましい」です。
オブライエンは、カステッラネータが公然とそれを言ったので、テレビで「いまいましい」と言うことはもはや問題ではないようだと喜んで指摘します. Castellaneta は「F’oh!」と突き返します。