バーモント州ダービー



クアンド・バークレイズ時代のトダビア・ウン・エスクリトール・デ・シエルト・プレスティジオ・マージナル、ビジターバ・トドス・ロス・アニョス・エル・フェスティバル・リテラリオ・デ・モントリオール。 Como dicho Festival se llevaba a cabo en el invierno canadiense、en marzo、Barclaysprocurabamitigarelfríoapareándoseoamancebándoseconalgunajovenlectora desusnovelas。 FueasícomoconocióaIngrid、chica mala、tatuada、amante de la marihuana、con quien pasaba horas en la cama、evitando los actos Culturales del Festival en la medida deloposible。 FueasítambiéncomoconocióaBrenda:pudieron ser amantes、pero eligieron ser amigos、porqueBrendasehabíaenamoradode unactor ruso、quien se hallaba depasoporMontrealconsucompañíateatral。 ブレンダ時代の並外れた知性と知性。 HabíaleídolasnovelasdeBarclaysenespañol。 HablabaelespañolcomoandaluzaporquehabíavividoenSevilla。 Sus lenguasmaternaseranelfrancésyelinglés。 Nacida en Montreal、pertenecíaa la familia Labatt、fundadora de la legendaria cervezacanadienseLabatt。 Su abuelo、John Labatt、fue secuestrado、perosalvólavida。 Su madre、Mary Labatt、heredóel imperiocervecerocanadiense。 Brendacrecióenunafamiliarica、privilegiada、disfrutando de todas las comodidades:unamansiónenMontreal、una finca en Vermont、un piso en NuevaYorkyotroenParís。 Desde muy joven、revelóquesupasiónerael arte、las artes:lamúsica、los libros、la danza、lapintura。 SeeducóenEuropa、vivióvariosañosenSevilla、tuvonoviosandaluces。 ミック・ジャガー、レナード・コーエン、ボブ・ディランの時代。 po su belleza y su inteligencia、conquistaba a quien le dabalagana。 ブレンダ・ハビア・レイド・ラス・ノヴェラス・デ・バークレイズ・パブリカダス・ポル・ラ・エディトリアル・アナグラマ。 Sevendíaneunalibreríapreciosadelbarriode Westmount、el vecindario angloparlante de Montreal、dondeellavivía。 Pudieron ser amantes、peroBrendaestabaenamorándosedelactorruso yBarclayssehabíaenganchadoconIngrid、la chica mala、tatuada、amante de la marihuana、y entonces prefirieronseramigos。 Fueunagrandecisión。 Tantosañosdespués、siguensiendoamigos。 Ahora Barclays、su esposa Silvia y su hija Zoe han vuelto a Montreal、huyendo del calor agobiantedeMiami。 Zoeestádevacacionesenelcolegio。 SilviaamaCanadá、ケベック、モントリオール; amaCanadá、ブリティッシュコロンビア、バンクーバー、ウィスラー:siempreestádispuestaa viajar a esepaístranquilo、ordenado、amable、a​​cogedor、bien sea en invierno、esquiar、o en verano、disfrutar del clima fresco、benigno。 Una vez que llegan a Montreal y se acomodan en el hotel Ritz、Barclays se desliza presuroso a uno de sus placeres furtivos、inconfesables en esa ciudad:a pesar de que no tiene urgencia de evacuar el vientre、se baja los pantalones y se sエルイノドロ。 ¿Porquélohace? Porquedeseaadministrarseunplaceracuáticoindecible。 En efecto、aprietaunbotónyun chorro de agua caliente humedece、masajea y suaviza aquella zona、la ermita o gruta anal y sus alrededores yermos、mientras el escritor cierra los ojosydisfruta。 Luego aprieta otros botones que disparan chorros en otras potencias、otras direcciones、otrastemperaturas:unfestivalacuático-analqueBarclayssolo ha encontrado en ese hotel deMontrealyneningúnotrodelosmuchos hoteles quehavisitado。 Barclays cierra los ojos y piensa queunenanoestáallíabajo、flotando en el inodoro、regando con unamangueradeaguascálidaseljardíninnoble、envenenado del escritor、un enano bombero disparando su manguera profesional sobre aque :-Dispara tu manguera、enano del orto -le habla Barclays a ese bombero imaginario、mientras el retrete de Montreal lo hundeenunosplaceresmórbidosqueevocanelpasado。 SeráfácilveraBrendaysufamiliaはありません。 モントリオールにはありません。 Se encuentran enlafincaおなじみのquecompróelpadredeBrenda、ya fallecido:uncampodesesentahectáreasenelpueblode Derby、al nortedeVermont。 Pero Barclaysysufamiliaestánconvencidosdequedeben ir a la haciendadeBrenda。 Por eso alquilan una camioneta yconducendoscientoskilómetroshastallegaralcruce delafrontera。 En el puesto fronterizo de Derby、un oficial conuniforme y sombrero les da la bienvenida a los Estados Unidos y les pregunta si traencomidaoアルコール。 -Solo traemos manzanas y bananas para los caballos de nuestra amiga Brenda-diceBarclays。 debiódecirtalcosaはありません。 El oficial les confiscalasfrutas。 Una vez en suelo estadounidense、se detienenenunaガソリンスタンド。 Todo el aire del pueblo de Derby、Vermont、hueleaestiércoldecaballo。 Dondequiera que vayan、siempre huele como si un caballohubiera defecado ensuszapatos。 ブレンダ、エルアクター・ルソ・ヴィタリ・イス・ヒジャ・マリア・サルダン・コン・エントゥシアスモ・ア・ロス・ビジタンテス、ロス・バークレイズ。 Pasean porlafinca。 Es una tarde fresca、soleada。 Aquella hacienda eselparaíso:tiene una laguna con patos y pecesdondeunopuedebañarse; una cancha de tenis; unsaunayunacámaradevaporenmediodel bosque; y animales bellos por todas partes:loscaballosestánenel establo、cada uno en su espaciosa caballeriza、y comen de la mano de los visitantes; los gallos negros y blancos se alborotan y erizan sus crestas rojas carnosas; los coyotes observan agazapados en el bosque、sinintenciónhostil; los venados pasean por losvastos campos de la hacienda、sabiendoqueestánprotegidos、queallínadieloscazará、como en otras fincas cercanas、de las que huyen para salvar la vida; y hay hasta una osa negra con sus tres cachorros、que no atacan a Brenda、pues la conocen y alparecerconfíanenella、aunque tampoco le permiten que seacerquedemasiado。 De pronto、caeunalluviatorrencial。 Los Barclays y los Labatt corren alacasa。 toman cerveza Labatt canadiense、el origen de la fortuna de la familiadeBrendaはありません。 トマンヴィーノティント。 ペロブレンダのトマヴィーノ。 Loexplicaasí:-Cuando mediocáncer、leprometíaDios que、si me curaba、notomariamásvino。 Ymecuré。 ポーエソノトモヴィーノ。 ¡アホラソロトモウォッカ! Vitali ama vivir enlafinca。 Construye con sus propias manos unas mesas preciosas de pinoycerezo。 Cuentaqueestágrabandounaserie en Toronto:-Siempre me llaman para hacer el papel delrusomalo。 Como ahora los rusos somos todos malos、me llaman todoeltiempo。 Se habla eninglés:Brenda puede hacerloenespañol、pero Vitali no entiendedichalengua。 Hayunamontañadequesosdeliciosos。 Hay dos perros grandes、nobles、rescatados、que comen quesos de la manodeBarclays。 Hay un gato grande、negro y gordo、Papito、que se amista prontoconSilvia。 ヘイコネホスエンエルピソスーペリア、エンラハビタシオンデマリア。 Zoeestáenelparaíso。 QuierequedarseadormirallíconsuamigaMaría。 Pero、despuésde la cena、que Vitali ha preparado con paciencia、un lomo a la parrilla exquisito、los Barclays anuncian quedebenirse。 Han reservado una suite en un hotelito cercano a la finca、solo diez minutos en la camioneta、el Derby Line Inn、de tres estrellas、aprobadoporBrenda。 Pasadas las diez de la noche、los Barclays tocan el timbre deesehotelito。 Nadieabre。 Resuelta、Silvia abre una puerta、abre una segunda puerta y entran al hotel detresestrellas。 a lo lejos se oye la voz deunamujer。 sabendedóndeprovieneはありません。 Esunaseñora市長、vieja、viejísima、muypálida、transparente、translúcida、sentada lejos、en unaesquinadelcomedor。 Nosesabesiestávivaoesunfantasma。 -¿Quédesean? -preguntaaquellacriaturafantasmagórica。 -Somos la familia Barclays -diceelescritor-。 Tenemosunareserva。 La viejita los mira con recelo、encorvada、la cabeza hundida entreloshombros。 -Paula -dice、y permanece absorta、en otro mundo、enelmásalláをBusquenします。 -Vámonos-diceSilvia、envozbaja。 Pero Barclays empieza a recorrer lossalones de la casa de tres pisos:-¿Paula? ¿ポーラ? ¿ポーラ? ネイディコンテスト。 La voz de Barclays retornacomounecofantasmagórico。 -Estaesunapelículadeterror-diceSilvia、que raramenteseasusta。 -¿ポーラ? -sigue gritando Barclays、imprudente、asomándosealacocina。 De prontounasombraaparecedetrásdeunapuertacrujiente。 Silvia y Zoe danunrespingo。 Pareceunfantasma。 Es otra mujer市長、vieja、viejísima、pálida、transparente、translúcida。 -Yo soy Paula -dice、secamente-。 ¿Quéquieren? Puede ser la hija de la vieja afantasmada、o suhermanaespectral。 パレセンビバ、デルトドはありません。 Estánpenando、levitando、hechas de humo o de niebla、ynosonríen、sus ojos parecen acuosos、unas bolitas vidriosas、unascanicas。 -Somos los Barclays -diceelescritor-。 Tenemosunareserva。 -Penséqueyanolegarían-サイコロポーラ。 Luego camina o flota hacia una mesa donde hay llaves muy grandes、deotrostiempos。 -Venimos a disculparnos、porque no podemos quedarnos a dormir esta noche -toma lainiciativaSilvia。 Desgreñada、encamisónypantuflas、Paula la mira con fatiga centenaria y pregunta:-¿Porqué? -Porque tenemos que volver a Montreal -dice Silvia、asustada。 De inmediato、Barclays saca su billetera y le da variosbilletesendólaresamericanos。 -Mil disculpas-ledice-。 De todos modos、le vamos a pagar lahabitación、aunque nolaocupemos。 -Ustedeslehacenundañoaminegocio-protesta Paula、mientras recibeeldinero。 -Nos vamos-diceSilvia。 -Hasta pronto、Paula -le dice Barclays、pero laviejatranslúcida、fantasmagórica、無回答。 Los Barclaysは、toda prisa、entran en la camioneta y huyendeallí、aterradosを販売しています。 -Mesentíaenunapelículadeterror-diceSilvia-。 EsasviejasparecíanpersonajesdeMasacreenTexas。 ¡encualquiermomentosacabanunasierraeléctricaounhachay nos cortaban la cabeza! Zoeríeacarcajadas:バーモント州ダービーのolvidaráaqueldíaendíaはありません。 Tras pasar el cruce fronterizo、de regreso enCanadá、Silvia llama a Brenda y le cuentaelepisodioterroríficoenelhotel。 Brenda le dice:-Esa casa、アンテスデセルホテル、時代デルメディコデルプエブロ。 Yo fui novia desuhijo。 Iba a esa casa muyamenudo。 Teníaquinceaños、elchavalapenasdiecisiete。 Yundíaelmédicomatóasufamiliaysesuicidó。 Todos en este pueblosabemosquelosespíritusdeesafamiliasiguenviviendoallí。 -¡デビステアビサルノス! -le dice Silvia、riendo。 LuegoconducendoscientoskilómetroshastallegaralRitzdeMontreal。 Una vez en su suite、Barclays recuerda un dicho sabio de Wilde:la mejor maneradecombatirunatentaciónesentregándoteaella。 Por eso se sienta en el inodoroyaprietaelbotónquedisparaelchorro deaguacaliente。 -Teextrañé、enanodelorto-dice。

コメントする

xxxbangole xtubemovies.info sex aunties stories
masala xvideos ultratube.mobi kerala girl sex
sexmove.com indianfuckblog.com new girl mms
سكس صبايا secretsporn.com مشاهدة افلام سيكس
pantyhose hentai hentai-site.net kawaii neko hentai
janani iyer hot pornofantasy.net tamilnadu sexy photo
indian sexy girls xbeegtube.mobi redtube,com
aishwarya rai sex image hd dalporn.net seksividos
كساس عرب annarivas.net فيلم منى فاروق
xnxxmovies.com redwap2.com debonairblogs.com
shakeela porn desisexy.org radhika kumaraswamy sex videos
نيك اون لاين thepornoexperience.com سكس اوربى مترجم
افلام s sexoyporno.org سكس مصري بلدى
www.indiansex..com tubster.net mrunmayi
abarenbow tengu hentainaked.com hunter x hunter hentai comics