「ヘンダーソン・ザ・レイン・キング」を軌道に乗せようとするニコルソンの試みについてはあまり知られていません。 との別インタビューで ロサンゼルス・タイムズ、彼は映画を監督したかったことを明らかにしましたが、過去形でそれについて話しました. 偶然にも、ウィリアム・スタイロンによる別の「適応不可能な」本「闇に横たわる」の適応は、これらの過ぎ去ったピッチの中にありました. 抽象的で哲学的な本が好きなのかもしれません。
どれだけの情報が利用可能であるかに関係なく、Bellow 小説の脚色が売れ行きが悪かった理由を推測するのはそれほど難しくありません。 残念ながら、複雑な人種政治は、当時スタジオがそれを拒否したことで大きな役割を果たしていない可能性がありますが、別の主要な要因があった可能性があります. この本の書き方は、簡単なスクリプト変換には向いていません。 読むという行為を通してのみ実際に解釈できる象徴性が溢れています。つまり、それらは画面上でうまく表現されません。 この翻訳の問題を自分で確認したい場合は、1986 年の彼の小説「Seize the Day」の改作を参照してください。
「ヘンダーソン・ザ・レイン・キング」が採用される可能性は低い. しかし、少なくともシカゴ・トリビューンのインタビューで彼が言ったことによると、ニコルソンがそれを適応させるためにベローの承認を得たことはかなりクールです.
「彼は言った、「ああ、いや、あなたがその役を演じると思う」 [of Henderson] 」とニコルソンは回想する。