1946: 文化を変えた誤訳 』は、聖書が同性愛を罪として扱っているという概念を覆す、挑発的で奥深い新しいドキュメンタリーです。
これは、現代のキリスト教原理主義に詳しい人にとって、特に同性愛に寛容ではない「敬虔な」家庭で同性愛者として恐怖を感じて育った人にとっては、かなり衝撃的な概念です。 しかし、最近セーラム映画祭の長期運営の一環として上映されたこの映画には、事実も含まれている。
1946年シャロン・“ロッキー”・ロッジョ監督のこの映画は、その年まで聖書は同性愛について一度も言及していなかった、そして同性愛への言及は無知といくつかの難解なギリシャ語の理解不足から付け加えられたものであるという説得力のある主張を展開している。
彼女は、忘れられたイェール大学のアーカイブを掘り起こして誤訳がどのようにして起こったかを示し、保守的なキリスト教徒が同性愛者をスケープゴートにして、急成長する解放運動と戦うために1970年代に本格的に誤訳を広め始めたと主張するキリスト教学者のプロフィールを紹介している。
聖書には同性愛について言及されていますか?
ロッジョもまた、 映画に登場するは、同性愛は罪であるという聖書に基づいた主張をする福音派牧師サル・ロッジョの娘であり、レズビアンでありクリスチャンである。 映画全体を通して、彼女は彼との共通点を見つけ、彼の信念を変えようと努めます。 一方、彼は彼女がレズビアン主義を放棄し、同性愛者への改宗の支持者になることを望んでいる。
こちらもお読みください: の 前代未聞、ケープコッドの死の静寂の中で聴覚を取り戻す聴覚障害者の女性
この映画はしばしば胸が張り裂けるようなものである。第一に、誤解されたギリシャ語のせいでどれほど多くの人が中傷され、逮捕され、殴打され、ブラックリストに載せられ、あるいは殺害されたのかを考えるからだ。
二人の男が同棲するたびに神は涙を流すと考えるような人々と、なぜわざわざ議論する必要があるのだろうかと私は思った。
私は、十分に強力な事実を主張することができれば、自分たちを傷つけたキリスト教会が彼らを歓迎してくれるかもしれないと信じているように見える映画の主人公たちに深い悲しみを感じました。
しかし、終わりまでに 1946年、コミュニケーションのラインをオープンに保つという映画の取り組みに私は魅了され、その優雅さに感銘を受けました。
ロッキーとサル・ロッジョは、数十年にわたる議論にそれぞれ影響力を持っています。彼らはお互いを愛しており、お互いの生活に留まりたいと考えています。 彼女は父親を変えようと努力し続けるでしょう、そして彼も彼女を変えようと努力し続けるでしょう、そして私はどちらも成功しないと思います。 しかし、少なくとも彼らは話し続けるだろう。
反同性愛者のクリスチャンと話すのは時間の無駄ですか?
どうやらそうではないらしい。 この映画は、レズビアンの女性とハイキング友達になった後、LGBTQIA+ 活動家になったキリスト教保守派の陽気なカリスマ性を持つキャシー・バルドックを紹介することで、人は変わることができるということを早い段階で証明しています。
彼女と同性愛者のキリスト教神学者エド・オックスフォードは、仲間のキリスト教徒からあまりにも排斥され、どこにいても部外者のように感じているが、広く影響力を与えた1946年翻訳聖書について深く掘り下げ始める。誤訳。
何百年も遡る聖書収集家であるオックスフォードは、どの聖書にも「同性愛者」という言葉は含まれていないと主張する。 聖書が実際に非としているのは、怠惰で、弱く、怠惰で、略奪的な人々であると彼は主張します。 1946 年の翻訳者にとって、それは「同性愛」を意味しました。 しかしバルドック氏とオックスフォード氏は、それは神の仕業ではなく、彼らの仕業だったと主張する。
1946年: 文化を変えた誤訳 現在は全国各地でフェスティバルを開催中。
メイン画像: 娘のシャロン・“ロッキー”・ロッジョが監督を務めたサル・ロッジョ牧師 1946年: 文化を形作った誤訳。