しかし、そうではありません 架空の、または楽観的に想像されたコウモリとエイリアンだけが、私たちが理解できない主観的な経験を振り回します。 ネーゲルは、「生まれた時から聴覚障害者と視覚障害者の経験の主観的な特徴」を理解できない自分の無力さを挙げています。 人間の能力や文化を超えて、私たちの感覚能力や文化や言語でさえ、私たちの世界の主観的な経験を同種の人々には理解できないものにする無数の方法があります. 一部の言語では基本的な色を表す単語が他の言語よりも多く、一部の言語では暗、白、赤のみの名前が付けられていますが、ロシア語などの言語では、英語で赤とピンクを区別するように、青を明暗に分けています。 しかし、調査によると、たとえば青と緑を表す単語が異なる人でも、2 つを区別できることが示されています。 しかし、私たちがそれぞれ世界を旅するとき、私たちが見ているさまざまなものを誰が知っていますか。
比較的よく知られている事実として、ホメロスが「ワインのように暗い海」について書いているのは、ギリシャ人には青を表す言葉がなかったためです。 彼は海を見て、私たちとは違う何かを見ました。 しかし、ピサ大学の古代哲学の教授であるマリア・ミケラ・サッシは、この問題をより深く解明しています。
彼女のエッセイ「The Sea Was Never Blue」の中で、Sassi は、まず第一に、ホーマーは少なくとも青の側面について言葉を持っていたと書いています。クアネオス、青の暗い色合いが黒に溶け込んでいることを示します。 と グラウコス、灰色の目のアテナのように、一種の「ブルーグレー」を説明する. しかし実際には、空は「大きく、星が多く、または鉄や青銅でできていて(固く固定されているため)」、海は「白っぽく」、「青灰色」、または「パンジーのように」、「ワインのように」、または「紫。” しかし、海も空もただの青ではありませんでした。
これは、おなじみの青い広がりだけに当てはまるわけではありません。 Sassi は、現代の読者にとって明らかに間違っていると思われるギリシャ語の記述の例を集めています。 「シンプルな言葉 キサントス 神々の輝くブロンドの髪から、琥珀色、赤みを帯びた炎の炎まで、さまざまな色合いの黄色をカバーしています。 クロロスに関係しているので、 クロエ (草)は緑色を示唆していますが、それ自体が蜂蜜のような鮮やかな黄色を伝えることもできます.
私たちは、草と蜂蜜が同じ色ではないことを知っています。
人間の目は、過去 2,500 年間変化していませんが、1858 年に、古典主義者で後に英国の首相となるウィリアム グラッドストーンは、サッシが言うように、「古代人の視覚器官はまだ初期段階にあった」と提案しました。 グラッドストーンの結論は間違っていたが、彼は古代ギリシャの書物が色相だけでなく光に対する特定の感受性を反映しているという事実を説明するために最善を尽くしていた.
私たちの現代的な色の理解は、主に色相 (虹のスペクトル上の位置) によって定義され、明度または値の変化を伴います。 (赤とピンクの色相は同じですが、ピンクは明るい値です。) 彩度、つまり色の強度 (鮮やかな青と彩度の低いグレー ブルー) もあります。
Sassi は、ギリシャ語の色の説明では、色がどれだけ注意を引くかという顕著性に重点が置かれていると考えています。 赤は青や緑よりも際立っています。確かに、サッシは、ギリシャ語での緑と青の説明は、目立たない色合いよりも、注意を引く性質に重点を置いていることを発見しました。 彼女は次のように書いています。 クロロス 「グリーン」ではなく「フレッシュ」と翻訳する必要があります。 レウコス ギリシャ人が青を見ることができなかったのではなく、彼らが見ているものの他の性質ほど青さを気にしていなかった.